为您的客户呈现全球创意营销活动会给您带来重重挑战 — 语言障碍便是其中之一。

如果您希望客户活动覆盖全球受众并带来最高的投资回报,本地化是其中一个不容忽视的因素,与专业的语言服务提供商合作就能为您达成这些目标。

您可能已经为客户制定了最精彩的营销活动,但也务必要停下来认真思考一下,您的营销活动能否成功,活动要传达的信息能否在其它国家/地区、语言和文化产生真正的共鸣。

您如何确保活动与全球市场产生共鸣?

理解全球信息

本地化合作伙伴深知,全球化市场营销活动传递的不仅仅是一则信息。 他们会考虑更深层次的问题,例如文化差异以及主题的复杂性等等。 无论是通过电子邮件、社交媒体还是 SEO 来开展活动,创译服务都可确保您以正确的语调传递信息,并造成预期的影响。

在进行创译的过程中,译员会保留信息的感情和一致性,同时以最适合目标语言客户需要的方式重新呈现信息内容。 用一种语言编写的短语、产品描述和指南在本地化成另一种语言时,经常会出现水土不服或者会产生不知所云的效果。 创译会保留文本或图形要表达的感情,对它们进行重新创作,以适应新的目标语言和受众,从而弥补差距。

它所做的并非只停留在文字层面。 不同的语言常常会用到不同的字符或有不同的设计偏好。 因此必须要时刻牢记目标市场需求,对外观、设计以及内容进行本地化,以便您的活动始终能够达到理想的效果。

覆盖全球受众

要让活动覆盖最大范围的受众,要考虑的可不仅仅是精心编写市场营销信息。 研究结果表明,目前全世界的数字人口已突破 40 亿大关。[1] 事实上,40% 的购买行为都只通过网络渠道进行搜索和购买。[2]

如果客户活动执行得当,本地化精准到位,就可能抵达您的客户希望涵盖的全球绝大部分从事各种行业的受众,尤其是在互联网上的受众。 这就意味着,整个活动的所有接触点都必须经过适当的本地化,为所有市场营销渠道带来最佳用户体验。

消除潜在的抵制

没有专业知识和本地化指南的加持,您希望传达的信息在目标市场可能会偏离您的预期。 无论您的活动看上去多么精彩纷呈,进入其他国家/地区和文化时也可能会遭到冷遇。

举例来说,在一个国家被认为幽默或无伤大雅的内容,在其他国家/地区就可能被当作不得体或者具有冒犯性。 这样一来,就会损害客户利益或者降低您精心准备的活动的 ROI。

从内容创译到关键字广告和 PPC,thebigword 能够以您内部团队编外人员的身份与您紧密合作,确保客户的市场营销活动能够获得最大的曝光率。 访问我们的全球市场营销页面了解更多信息。

 

[1] https://optinmonster.com/content-marketing-statistics/

[2] https://www.pure360.com/40-ecommerce-statistics/